GABRIEL RUIZ-BERNAL
  • HOME
  • COMPOSITIONS
    • PIANO SOLO
    • FOR PIANO STUDENTS
    • JAZZ ARRANGEMENTS
    • INSTRUMENTAL
    • SOLO VOCAL
    • CHORAL
    • ORGAN
    • MUSIC FOR IMAGE >
      • LA REINA DEL AZUCAR
      • MUSIC FOR IMAGE
    • MAGNIFICAT >
      • INFORMATION and PROGRAM NOTES
      • REFERENCE RECORDING
      • VIEW SCORES: Conductor. Orchestra score
      • VIEW SCORES: Vocal & Piano reduction score
    • THE BELLS
    • SONG CYCLE: Across the Wide: Songs of Farewell
  • About Gabriel
  • TEACHING
  • CONTACT

To return to the main page of "THE BELLS" click here:
​Para regresar a la página de "THE BELLS" pincha aquí:
​
THE BELLS


THE BELLS / Las campanas
Edgar Allan Poe

I. Silver Bells (Campanas de plata)

HEAR the sledges with the bells - 
Silver bells! 
What a world of merriment their melody foretells! 
How they tinkle, tinkle, tinkle, 
In the icy air of night! 
While the stars that oversprinkle 
All the heavens, seem to twinkle 
With a crystalline delight; 
Keeping time, time, time, 
In a sort of Runic rhyme, 
To the tintinnabulation that so musically wells 
From the bells, bells, bells, bells, 
Bells, bells, bells - 
From the jingling and the tinkling of the bells.
​Escuchad las campanas de los trineos. 
¡Campanas de plata! 
¡Qué mundo de diversiones anuncia su melodía! 
¡Cómo tintinean, tintinean, tintinean, 
en el aire helado de la noche! 
Mientras las estrellas que centellean 
por todo el cielo parecen parpadeantes 
con cristalina delicia; 
guardando el compás, compás, compás, 
como en un rúnico ritmo, 
en el campanilleo que surge tan musicalmente 
de las campanas, campanas, campanas, campanas, 
campanas, campanas, campanas, 
del sonar y repicar de las campanas.

II. Golden Bells (Campanas de oro)

Hear the mellow wedding-bells 
Golden bells! 
What a world of happiness their harmony foretells! 
Through the balmy air of night 
How they ring out their delight! - 
From the molten-golden notes, 
And all in tune, 
What a liquid ditty floats 
To the turtle-dove that listens, while she gloats 
On the moon! 
Oh, from out the sounding cells, 
What a gush of euphony voluminously wells! 
How it swells! 
How it dwells 
On the Future! - how it tells 
Of the rapture that impels 
To the swinging and the ringing 
Of the bells, bells, bells - 
Of the bells, bells, bells, bells, 
Bells, bells, bells - 
To the rhyming and the chiming of the bells!
Escuchad las dulces campanas nupciales. 
¡Campanas de oro! 
¡Qué mundo de felicidad su armonía anuncia 
en el fragante aire de la noche! 
¡Cómo transmiten por doquier su delicia! 
Más allá de las fundidas notas de oro 
y todas en armonía 
qué líquida canción flota 
para la tórtola que escucha, mientras se regocija 
con la luna. 
Oh, de las sonoras celdas, 
¡qué borbotón de alegría surge voluminosamente! 
¡Cómo se dilata! 
¡Cómo resta 
en el futuro! ¡Cómo dice 
la gran alegría que excita 
el balanceo y el tañido 
para la tórtola que escucha, mientras se regocija 
de las campanas, campanas, campanas, 
de las campanas, campanas, campanas, campanas, 
campanas, campanas, campanas, 
al ritmo y repique de las campanas!

III. Brazen Bells (Campanas de metal)

Hear the loud alarum bells - 
Brazen bells! 
What tale of terror, now, their turbulency tells! 
In the startled ear of night 
How they scream out their affright! 
Too much horrified to speak, 
They can only shriek, shriek, 
Out of tune, 
In a clamorous appealing to the mercy of the fire, 
In a mad expostulation with the deaf and frantic fire, 
Leaping higher, higher, higher, 
With a desperate desire, 
And a resolute endeavor 
Now - now to sit, or never, 
By the side of the pale-faced moon. 
Oh, the bells, bells, bells! 
What a tale their terror tells 
Of Despair! 
How they clang, and clash, and roar! 
What a horror they outpour 
On the bosom of the palpitating air! 
Yet the ear, it fully knows, 
By the twanging 
And the clanging, 
How the danger ebbs and flows; 
Yet, the ear distinctly tells, 
In the jangling 
And the wrangling, 
How the danger sinks and swells, 
By the sinking or the swelling in the anger of the bells - 
Of the bells - 
Of the bells, bells, bells, bells, 
Bells, bells, bells - 
In the clamour and the clangour of the bells!III ​
Escuchad las sonoras campanas de alarma. 
¡Campanas de bronce! 
¡Qué historia de terror cuenta ahora su turbulencia! 
En el sobresaltado oído de la noche, 
¡cómo chillan su espanto! 
Demasiado asustadas para hablar, 
sólo pueden chillar, chillar, 
fuera de tono, 
llamando clamorosamente a la misericordia del fuego, 
en una loca discusión con el sordo y frenético fuego, 
que sube más arriba, más arriba, más arriba, 
con su desesperado deseo, 
y un resuelto esfuerzo 
ahora -ahora ponerse, o nunca, 
al lado de la pálida cara de la luna. 
¡Oh, las campanas, campanas, campanas! 
¡Qué historia cuenta su terror 
de desesperación! 
¡Cómo rechinan, chocan y rugen! 
¡Qué horror vuelcan 
en el pecho del aire palpitante! 
El oído comprende completamente, 
por el tañido, 
y el rechinar, 
cómo se abate e hincha el peligro; 
el oído distingue claramente 
en el doblar 
y en el balancear 
cómo se abate e hincha el peligro 
por la fatiga o el aumento de la ira de las campanas- 
de las campanas- 
de las campanas, campanas, campanas, campanas, 
campanas, campanas, campanas, 
¡en el clamor y estrépito de las campanas!

IV. Iron Bells (Campanas de hierro)

Hear the tolling of the bells - 
Iron bells! 
What a world of solemn thought their monody compels! 
In the silence of the night, 
How we shiver with affright 
At the melancholy meaning of their tone! 
For every sound that floats 
From the rust within their throats 
Is a groan. 
And the people - ah, the people - 
They that dwell up in the steeple, 
All alone, 
And who, tolling, tolling, tolling, 
In that muffled monotone, 
Feel a glory in so rolling 
On the human heart a stone - 
They are neither man nor woman - 
They are neither brute nor human - 
They are Ghouls: - 
And their king it is who tolls: - 
And he rolls, rolls, rolls, rolls, 
Rolls 
A pæan from the bells! 
And his merry bosom swells 
With the pæan of the bells! 
And he dances, and he yells; 
Keeping time, time, time, 
In a sort of Runic rhyme, 
To the pæan of the bells - 
Of the bells: - 
Keeping time, time, time, 
In a sort of Runic rhyme, 
To the throbbing of the bells - 
Of the bells, bells, bells - 
To the sobbing of the bells: - 
Keeping time, time, time, 
As he knells, knells, knells, 
In a happy Runic rhyme, 
To the rolling of the bells - 
Of the bells, bells, bells: - 
To the tolling of the bells - 
Of the bells, bells, bells, bells, 
Bells, bells, bells - 
To the moaning and the groaning of the bells.

Escuchad el tañido de las campanas. 
¡Campanas de hierro! 
¡Qué mundo de solemnes pensamientos su monotonía impone! 
En el silencio de la noche, 
¡cómo nos estremecemos de miedo 
con la melancólica amenaza de su tono! 
Cada sonido que flota 
de sus oxidadas gargantas, 
es un gemido. 
Y la gente -ah, la gente- 
que está encima del campanario, 
sola, 
y que dobla, dobla, dobla, 
en ese ahogado único tono, 
encuentra una gloria al tirar 
una piedra en el corazón humano. 
No son hombre ni mujer. 
Tampoco bestias ni humanos: 
son vampiros; 
su rey es quien dobla: 
y repica, repica, repica, 
repica 
un himno con las campanas 
¡y su pecho alegre se dilata 
con el himno de las campanas! 
Y baila y grita; 
guardando el compás, compás, compás, 
en un rúnico ritmo, 
al himno de las campanas. 
De las campanas: 
guardando el compás, compás, compás, 
en una especie de rúnico ritmo, 
al palpitar de las campanas; 
de las campanas, campanas, campanas, 
al sollozo de las campanas. 
Guardando el compás, compás, compás, 
mientras toca, toca, toca, 
en un féliz ritmo rúnico, 
al tañido de las campanas: 
de las campanas, campanas, campanas, 
al doblar de las campanas, 
de las campanas, campanas, campanas, campanas, 
campanas, campanas, campanas, 
al quejido y lamento de las campanas.​
Fuente de las traducciones: http://www.dim.uchile.cl/~anmoreir/escritos/poe.html#bells

To return to the main page of "THE BELLS" click here:
Para regresar a la página de "THE BELLS" pincha aquí:  
​THE BELLS

All content of this site: Copyright by Gabriel Ruiz-Bernal, 2022.  All Rights Reserved.
For more information on our Privacy Policy:
Privacy Policy
  • HOME
  • COMPOSITIONS
    • PIANO SOLO
    • FOR PIANO STUDENTS
    • JAZZ ARRANGEMENTS
    • INSTRUMENTAL
    • SOLO VOCAL
    • CHORAL
    • ORGAN
    • MUSIC FOR IMAGE >
      • LA REINA DEL AZUCAR
      • MUSIC FOR IMAGE
    • MAGNIFICAT >
      • INFORMATION and PROGRAM NOTES
      • REFERENCE RECORDING
      • VIEW SCORES: Conductor. Orchestra score
      • VIEW SCORES: Vocal & Piano reduction score
    • THE BELLS
    • SONG CYCLE: Across the Wide: Songs of Farewell
  • About Gabriel
  • TEACHING
  • CONTACT